スタッドレス タイヤ ホイール セット 16 インチ: 契約 書 英語 日本 語 併記

東 十条 ペット 可 賃貸
July 6, 2024, 4:56 am
お届け先の都道府県

価格.Com - ホイールサイズ:16インチのスタッドレスタイヤ 人気売れ筋ランキング

5インチ 【特長】 氷路面におけるブレーキの効きだけではなく、乾いた路面やぬれた路面などさまざまな冬道ですぐれた性能を発揮する乗用車用スタッドレスタイヤ。 除水効果が向上した「アクティブ発泡ゴム」、冬道でグリップ力を発揮する「新非対称パタン」、高い直進安定性を持つ「新非対称サイド形状」を採用。 従来品と比べ、安全性能として重要な氷上ブレーキ性能、ウェットブレーキ性能の向上に加え、低燃費性能の向上も実現している。 ¥19, 790 トレッド新横浜 (全9店舗) 4. 61 (3件) 【スペック】 専用タイヤ: 乗用車用 ロードインデックス・速度記号: 91Q 非対称パターン: ○ 回転方向指定: なし 外径: 640mm 総幅: 213mm リム幅: 6. 5インチ ¥14, 200 apple-club (全15店舗) 52位 4.

デリカD:5の16インチスタッドレス!! | 厚木店 | 店舗ブログ | タイヤ&ホイールの専門店「クラフト」

00 (3件) 413件 2012/8/ 3 セダン ステーションワゴン ミニバン 軽自動車 コンパクトカー 【スペック】 ロードインデックス・速度記号: 92Q 非対称パターン: ○ 回転方向指定: なし 外径: 656mm 総幅: 206mm リム幅: 6インチ 【特長】 従来品と比べ、氷上ブレーキ性能が11%アップしたスタッドレスタイヤ。雪上、ウエット、シャーベット、ドライなどさまざまな路面での性能を向上。 新ミウラ折りサイプの「MAXXシャープエッジ」が、ブロックの倒れ込みを抑制し、多くのエッジでアイスバーンをしっかり引っかく。 ブレンドした軟化剤がクッションの役割をしてゴムの柔軟性を引き出し、アイスバーンの凹凸に密着することでエッジ効果を高める。 ¥12, 000 トレッド新横浜 (全4店舗) 4. 42 (9件) 【スペック】 ロードインデックス・速度記号: 95Q 非対称パターン: ○ 回転方向指定: なし 外径: 667mm 総幅: 219mm リム幅: 6. 5インチ 【特長】 従来品と比べ、氷上ブレーキ性能が11%、ライフ性能が1. 5倍向上した、ベーシックモデルの乗用車用スタッドレスタイヤ。 凍結した路面をしっかりひっかく「MAXXシャープエッジ」と、表面は柔らかくブロック全体では剛性が高い特性を持つ「ナノフィットゴム」を採用。 凍結した路面での強力なブレーキ性能とともに、ライフ性能も同時に実現している。 ¥12, 100 apple-club (全10店舗) 143件 2019/7/12 80% 【スペック】 専用タイヤ: SUV用 ロードインデックス・速度記号: 91Q 外径: 686mm 総幅: 178mm リム幅: 5インチ 適合リム幅: 4. 5~6インチ 【特長】 氷路面での滑りにくさとウェット路面でのブレーキ性能を向上させた、SUV/4×4専用スタッドレスタイヤ。 「アクティブ発泡ゴム2」により氷路面での制動距離を従来比9%短縮。高い排水性を持つ「SUV専用パタン」によりウェット停止距離が6%短縮。 ブロック剛性を高め、パタンの変形を抑えることで摩耗の原因であるタイヤと路面の「すべり」を低減し、従来品に比べ摩耗ライフが25%向上。 ¥15, 700 apple-club (全8店舗) 4. 価格.com - ホイールサイズ:16インチのスタッドレスタイヤ 人気売れ筋ランキング. 00 (1件) 225 70% 【スペック】 専用タイヤ: SUV用 ロードインデックス・速度記号: 103Q 外径: 723mm 総幅: 228mm リム幅: 6.

45 (2件) 55% 【スペック】 専用タイヤ: 乗用車用 ロードインデックス・速度記号: 91Q 非対称パターン: ○ 回転方向指定: なし 外径: 638mm 総幅: 215mm リム幅: 6. 5インチ 適合リム幅: 5. 5インチ ¥9, 600 タイヤサプライヤー (全10店舗) 24位 3. 72 (3件) 【スペック】 ロードインデックス・速度記号: 91Q 外径: 632mm 総幅: 214mm 【特長】 「デュラブルソフトコンパウンド」を採用し、トータルバランスにすぐれた乗用車向けスタッドレスタイヤ。 「デュラ・フレキシィコンパウンド」をベースにシリカ、レジン樹脂、スムースポリマーなどの配合を改善、柔軟なトレッドコンパウンドの持続性を向上。 カーブでコントロール性を発揮する「3Dバタフライサイプ」、路面の変化に対応する「ソフトコアブロック」、雪上で安心な「スノートラップ」を採用。 ¥16, 000 apple-club (全10店舗) 4. デリカD:5の16インチスタッドレス!! | 厚木店 | 店舗ブログ | タイヤ&ホイールの専門店「クラフト」. 47 (3件) 195 【スペック】 専用タイヤ: 乗用車用 ロードインデックス・速度記号: 89Q 非対称パターン: ○ 回転方向指定: なし 外径: 647mm 総幅: 199mm リム幅: 6インチ 適合リム幅: 5. 5~7インチ ¥14, 500 apple-club (全10店舗) 28位 - (0件) 【スペック】 ロードインデックス・速度記号: 92Q 外径: 665mm 総幅: 202mm 【特長】 「アクティブ発泡ゴム2」を採用し、氷路面でのブレーキ性能が向上した乗用車用スタッドレスタイヤ。 従来の「VRX」と比べ、氷上ブレーキ10%短縮、摩耗ライフ22%向上、静粛性向上(騒音エネルギー31%低減)と大幅な性能向上を実現。 空気の流れを分散する「マルチアングルグルーブ」と「アクティブ発泡ゴム2」を組み合わせることで静粛性と摩耗ライフが向上。 ¥17, 000 apple-club (全13店舗) 【スペック】 専用タイヤ: 乗用車用 ロードインデックス・速度記号: 98Q 非対称パターン: ○ 回転方向指定: なし 外径: 691mm 総幅: 222mm リム幅: 6. 5インチ ¥14, 951 (全13店舗) 32位 4. 54 (4件) 838件 2013/7/23 【スペック】 専用タイヤ: 乗用車用 ロードインデックス・速度記号: 92Q 非対称パターン: ○ 回転方向指定: なし 外径: 658mm 総幅: 211mm リム幅: 6インチ 適合リム幅: 5.

If there is any [... ] inconsistency or conflict between the Japanese version and t h e English v e rs ion hereof, then the Japa ne s e version shall prevail. 本規約の成立、効力、履行および解釈に関しては日本国法が適用され、本規約の解釈は日本語版によるものとし 、日本語版と英語版との間に、矛盾や相反する内容がある場合は 、 常に 日本 語 版に記載 され る内容が優 先 されます。 If all or any part of a document relating to [... ] the Tender Offer is prepared in t h e English language a n d there is any inconsistency between t h e English-language d o cu mentation and the Japanese-language documentation, the Japa ne s e - language d o cu mentation wi l l prevail. 契約書 英語 日本語 併記 署名. 本公開買付けに関する書類の全部又は一部につ い ては 英語で 作成 され 、 当該 英語の 書 類と 日本語の 書 類との間に齟齬が存した場合には、 日 本語の書 類が 優先する もの とし ます。 In the event of any conflict between the English version of these Terms and any o th e r language v e rs ions, t h e English version shall c o nt rol to the extent of the [... ] conflict. 英語で作成された本利用条件 と 、他 の 言語で 作 成さ れた ものに相違がある場合 は、 英語で 作 成さ れたものが優先されるものとします。 English law applies and the exclusive jurisdiction of t h e English C o ur t s shall prevail.

英文契約の一般条項 言語条項(Language) - 弁護士法人クラフトマン It・技術・特許・商標に強い法律事務所(東京丸の内・横浜)

英文契約の一般条項 言語条項(Language) 英文契約一般条項の目次に戻る 言語条項の一般例 英文契約の一般条項に、「言語(Language)」条項があります。以下は、シンプルな言語条項の例です。 なお、この規定自体は説明を目的としており、完全性や網羅性は保証の限りではありません。 Article ** Language This Agreement is made in English and translated into Japanese. The English text is the original and the Japanese text is for reference purposes. If there is any conflict or inconsistency between these two texts, the English text shall prevail.

契約書の辞書: No.017 英文契約書と和文契約書の整合性 ~優先条項の活用~

【契約書で使用する言語について】 【問い】 当社は、中国企業に対して、当社の製品を販売することを計画しています。 当社は、米国企業と英語で「売買契約書」を締結したことがあるのですが、今回も、同様に「英語での売買契約書」を締結することで、よいのでしょうか?

言語条項 | 弁護士による中国語契約書専門サイト

他の言語での本ライセンス契約の翻訳は、参照の都合上に限るものであり、法的効力はな く 、従 っ て英 語 によ る原 文が効力 を 有するも のと します。 If this Agreement is translated in to a language o t he r th a n English, th e English version w il l prevail t o t he extent that there [... ] is any conflict [... ] or discrepancy in meaning between the English version and any translation thereof. ( f) 言語 本契 約が 英語以 外 の 言語 に 翻訳 され る場合に は 、 英語 版と そ の翻 訳と の間に 意味の抵触又は齟齬がある範囲で、英語版が優先します。 If there is any contradiction between what the English [... ] language version of the Terms say and what a translation says, then t h e English language version shall t a ke precedence. 契約書の辞書: No.017 英文契約書と和文契約書の整合性 ~優先条項の活用~. 規約の英語版と翻訳との間に齟齬が生じる場 合 は 、 英語 版の 内容 が優 先 されます 。 In case of any inconsistency between the English version and the Chinese version, t h e English version shall prevail. 英語版と中国 語版と のあ いだに何らかの齟齬があった場 合、 英語 版に よる ものとします。 If any document concerning the Tender Offer is prepared in English and there is any discrepancy between t h e English v e rs ion and the Japanese version, the Japa ne s e version shall prevail.

載がない限り、全て日本語において行われるものとします。本公開買付けに関する書類の一部 が 英語に より 作成され、当 該 英語の 書類 と日本語の書類との間に齟齬が存した場合には、日本語の書類が 優 先するもの と します。 B. In the event of a dispute between the English and any translated version, t h e English version o f t his Lic en s e shall prevail. B. 英語と翻訳版の間 でな んらかの論争が生じた場合、本契約 の英語 版 が優 先さ れるものとします。 T h e English language version o f t his EULA wi l l prevail o v er any other language version issued by us. 本 EU LAの 英語版 が 、 当社 が発行したいかな る 他の 言語の 版にも 優先 します。 In the event of any conflict between the English and French versions, t h e English version shall prevail. 英語版とフラン ス語 版と の 間に 矛盾が生じた場 合、 英語版が 優 先 するもの とす る。 The indications in any o th e r language shall b e b ased on the translation fr o m English o r J apa ne s e version. 他 の 言語に よ る表 記 では 、 英語あ る い は日 本語を 基準 とした翻訳を行うものと す る。 When the Tools is started next time, the Se le c t Language s c re en is not displayed, and t h e English version o f T ools opens [... 英文契約の一般条項 言語条項(Language) - 弁護士法人クラフトマン IT・技術・特許・商標に強い法律事務所(東京丸の内・横浜). ] directly. 再度このツールを起動す る と、 言語選 択の 画 面は表示されず 、 日 本 語 版 ツ ー ルが 開き ます。 平成18年3月期の株価収益率については、平成18年4月1日付で、当社株式を1株につき2株の割合をもっ て分割をしており、平成18年3月末時点の株価が権利落ち後の株価となっているため、この権利落ち後の株価 に分割割合を乗じて修正した株価によって算出している。 The formation, effect, performance and interpretation of these Terms and Conditions shall be governed by the laws of Japan, and these Terms and Conditions shall be construed in accordance with the said laws.

英文契約書で必要な一般条項として、優先言語条項(Controlling Language)があります。ここでは、英文契約書の実務担当者がコピペでそのまま活用できるような例文を記載していきます。 Advertisement 優先言語条項(Controlling Language) (1) Language(言語条項) Article __ Language This Agreement may be translated into any language other than English; provided, however, that the English text shall prevail in any event. 第 __ 条(言語) 本契約は、英語以外の言語に翻訳される場合がある。しかし、いかなる場合でも英語版が優先されるものとする。 メインパート:the English text shall prevail in any event. 日本語訳条文:どのような場合でも英語版が優先されるものとする。 英単語 / 意味 be translated into / ~に翻訳される other than English / 英語以外の provided, however, that / ただし、~である prevail / 優先する in any event / いかなる場合でも (2) Controlling Text(支配言語) Article __ Controlling Text The governing language of this Agreement shall be English. 契約書 英語 日本語 併記 駐車場. If a translation hereof is made for reference purposes, only the English original shall have the effect of a contract and such translation shall have no effect. 第 __ 条(支配言語) 本契約は英語を正文とするものとする。本契約につき参考のために翻訳が作成される場合においても、英語の正文のみが契約としての効力を有するものとし、翻訳は何の効力も有しないものとする。 メインパート:only the English original shall have the effect of a contract.