花 折 鯖 寿司 京都市报 / ふたつ の 名前 を 持つ 少年

双星 の 陰陽 師 漫画 紅 緒 編
July 31, 2024, 5:42 am

冷やし中華は好きではないけど、それでも冷やし中華/フラン軒(大阪:本町) ちょっと前に放送された毎日放送の せやねん で 暑くなってきたらやっぱり!さっぱり冷たい麺!! 鯖街道 花折 下鴨店(地図/写真/上賀茂・北山(京都)/寿司屋) - ぐるなび. と特集され、冷やし中華が紹介されていたんですが 元々は全く興味をそそられない食べ物なのに、これは美味しそう! ということで フラン軒 でランチです。 大阪メトロ「本町駅」から南へ徒歩5分の せんば心斎橋筋商店街 にあります。 13時頃に行ったのに、5人待ちでお目当ての 冷やし中華を券売機で買ってしばらく待ちます。 店名通り、こんな店員さんが迎えてくれることもなく ドアがギーっと開いて、薄暗い店内を歩くわけでもなく ポップなBGMが流れているのですが、それ以上に 店員さんたちはとにかく元気なあいさつで、更にそれ以上に ひたすらシャカシャカと焼きめしの鍋を振る音が聞こえてきます。 冷やし中華 + 焼きめし 奇をてらうようなこともなく王道の焼きめしです。 いつまでも鳴り続くシャカシャカを聴きながら かなり美味しくいただけます。 で、冷やし中華 錦糸卵・かまぼこ・キュウリはのっていますが 良く知る冷やし中華とは全然違うビジュアルです。 鶏ガラスープに醤油ダレで酸味と辛味があってメチャクチャ美味しい! 更に肉汁ジュワーなチャーシューもバカウマぁ~!

寿司つばさ - 平和通/寿司 | 食べログ

自宅まで距離があるのでおかずなどそういう系ではなくお菓子でお願いしたいです! おみやげ、ご当地名物 福井の水羊羹について質問です_(_^_)_ 冬期ならば、スーパーやコンビニでも手軽に購入出来るみたいですが、 夏場でも手軽に購入出来るところはありますか? 宜しくお願い致します_(_^_)_ 菓子、スイーツ 主に沖縄県の方にお尋ねしたいのですが 缶詰のミッドランドポークランチョンミートが 「特売などで150円程度で売られることがある」 と聞き及びました。 当地では店頭に並ぶことはなく、時々無性に 食べたくなりネットで注文しておりますが、 なかなか250円では手に入りません。 送料のこともありますし、ある程度は高く なるのは当然なのですが、沖縄の方はほん とうにそんなにお安く買えているものなの なのかと、ふと思いました。 切実な疑問・悩みなどではありませんが、 ご回答いただけるとありがたいです。 おみやげ、ご当地名物 【至急】 親戚にKALDIでプレゼントを買うなら何を買いますか? 鯖街道 花折(下鴨神社/和食) | ホットペッパーグルメ. おみやげ、ご当地名物 「でぇら-あっち-」 「どえりゃ-あっつい」 最近の名古屋の若者がよく使うのはどっち? 日本語 広島名物 もみじ饅頭で好きな餡は何でしょうか。 菓子、スイーツ 皆さんに質問いたします。 あなたの地元では大判焼の事を何と呼んでいますか。 菓子、スイーツ 京都名物 生八ツ橋で好きな餡は何でしょうか。 菓子、スイーツ 好きな京都の和菓子(京菓子)は何でしょうか。 菓子、スイーツ 仙台市に最近移住した者ですが、この夏の間に首都圏にある実家に帰って、友人たちにお土産を渡したいと思っています。有名なものも穴場的なものも、あまりよく分かっていません。 そこで、食べ物であれば最低でも1, 2週間くらいはもつもので、何かよい仙台のお土産はありますか。 おみやげ、ご当地名物 おすすめの大阪土産ありますか?とびきり美味しいやつ! ちなみに、渡す子達は、20代の若い女の子たちです♡ おみやげ、ご当地名物 紀伊半島にご当地名物のラーメンがあると聞きましたが本当ですか? 噂では、大阪では食べられないようなラーメンだそうです。 紀伊半島は大阪よりもだいぶ南に向かわなければならないとも聞いています。 そんな地域にご当地名物のラーメンなんてあるのでしょうか? 料理、食材 何年か前に京都旅行に行った時 帰りに京都駅だったと思うのですが サバ寿司をお土産に買いました その味が忘れられず お店の名前が出てこなくて 表面が軽く炙られていたと思います これだと思う方わかる方いたら教えていただきたいです おでかけグルメ 「煮干の出汁」の名物はどこでしょうか?

鯖街道 花折 下鴨店(地図/写真/上賀茂・北山(京都)/寿司屋) - ぐるなび

おみやげ、ご当地名物 昔お茶屋さんで出てきたお菓子がとても美味しかったので買いたいのですが名前を忘れてしまったため分かる方いたらお願いします! 干菓子(琥珀糖ではない)で、 私が食べたのは画像の紫のものでしたが 紫と黄色の2種類があって、(多分)紫が白ごま、黄色ゆずの味でした。 よろしくお願いします! 菓子、スイーツ じゃこ天は珍味ですか? おみやげ、ご当地名物 博多通りもんって、北九州市にないのかなぁ? 食べてみたいけど、博多に行かないとないのだろうか!? おみやげ、ご当地名物 京都府のお土産をPayPayモールからご購入を検討中なんだけど、なんか表みたいなもんがあったら見せてもらってもよろしいでしょうか❗️ おみやげ、ご当地名物 夏休み中用事があって群馬の伊勢崎に行きます。群馬で買えるおすすめのお土産ありますか? おみやげ、ご当地名物 庵治町の名物というと何がありますか? おみやげ、ご当地名物 どちらにしようかな神様の言うとおりナノナノナ赤とんぼ白とんぼおまけのおまけのおにやんま でごねりたくなったときの追加の歌詞知ってる人いませんか!? 岩手 言葉遊び 伝承 音楽 道頓堀にあるたこ焼き店で、一番おいしいと思う店はどこですか? 飲食店 茨城県神栖市周辺で魚とかお土産買える場所ないでしょうか? おみやげ、ご当地名物 現在、羽田空港で叙々苑弁当は購入出来ますでしょうか? 寿司つばさ - 平和通/寿司 | 食べログ. おみやげ、ご当地名物 沖縄本島のお土産について 8月に沖縄本島に旅行に出かけます。 お土産を買うにあたり、どこで買うと安くて品揃えがいいですか? 買う物は主に食品系です。 私が自分なりに調べた中では、ドンキホーテ、イオン、サンエー、ユニオン、かねひで かなと。 おみやげ、ご当地名物 もっと見る

鯖街道 花折(下鴨神社/和食) | ホットペッパーグルメ

京都の人気鯖寿司店ランキング第4位:さか井 おしどり夫婦の営む隠れた名店 店内は5席ほどしかない狭小店舗で、予約不可のためいつも行列ができている寿しさか井。テレビにも多く取り上げられている名店です。店主が目の前で仕上げるお寿司は、近所の錦市場から仕入れた新鮮なネタを使った絶品です。また、こちらのお店には親しみやすく饒舌なことで有名な名物女将さんもいらっしゃいますので、楽しくお食事できること間違いなし。 人気メニューの鯖寿司は、浅くしめた鯖と甘いシャリの相性が抜群です。朝一に行くと、仕入れたばかりの鯖を使ったお寿司が食べられるのでさらに美味しくいただけるそうです。ただ、朝一に行くとお店の扉が閉まっていて入りにくい。という方もいらっしゃいますが、勇気を持って扉を開けて素晴らしい料理を堪能してください! 京都の人気鯖寿司店ランキング第3位:いづ重 昆布の効いた絶品鯖寿司 さて、いよいよランキングベスト3位をご紹介します!どこも外れのないおすすめ店なので、京都に来たならぜひぜひ足を運んでみてください! こちらも、ランキング第6位で紹介した「いづ松」と同じく、名店「いづう」(ランキング1位)から暖簾分けしたお店です!観光名所のひとつである八坂神社近くのあアーケード街に店舗を構えるため、多くの観光客の立ち寄る人気店となっています。 いづ重おすすめ鯖寿司の特徴は、外側に巻かれた昆布。肉厚な鯖と柔らかめのシャリを包む昆布は、外してからいただくのがおすすめだそうです。こちらの鯖は鯖特有の臭みもなく上品な味を楽しめるので、青魚が苦手な方でもぜひ召し上がってみてください。きっと鯖寿司の虜になりますよ! 京都の人気鯖寿司店ランキング第2位:きし鮓(きしずし) 京都一シャリが自慢のお寿司屋さん 四条河原町から歩いて5分ほど、赤い提灯が目印のきし鮓。創業100年を迎えたこの店の自慢はなんとシャリ。「ネタが乗らなくても、お醤油をつけなくても美味しい」シャリをこだわりに、美味しい寿司を届けてくれます。毎朝、市場で仕入れてくる新鮮な魚をネタに、こだわり抜いた自慢のシャリ。想像するだけでよだれが出てきますよね。 そんなきし鮓の新鮮料理の中でも鯖寿司は毎日売り切れ続出の大人気メニューです。塩と酢の加減にこだわり、絶妙なしめ具合が食通をもうならす絶品鯖寿司。気軽に立ち寄ってほしいという店主の願い通り、連日多くの方が訪れる人気店です。 京都の人気鯖寿司店ランキング第1位:いづう 京都の鯖寿司と言えばココ!
サバカイドウハナオレシモガモテン 075-712-5245 お問合わせの際はぐるなびを見たと お伝えいただければ幸いです。 データ提供:ユーザー投稿 前へ 次へ ※写真にはユーザーの投稿写真が含まれている場合があります。最新の情報と異なる可能性がありますので、予めご了承ください。 ※応援フォトとはおすすめメニューランキングに投稿された応援コメント付きの写真です。 店舗情報は変更されている場合がございます。最新情報は直接店舗にご確認ください。 店名 鯖街道 花折 下鴨店 電話番号 ※お問合わせの際はぐるなびを見たとお伝えいただければ幸いです。 住所 〒606-0802 京都府京都市左京区下鴨宮崎町121 (エリア:上賀茂・北山(京都)) もっと大きな地図で見る 地図印刷 アクセス 京阪本線(鴨東線)出町柳駅5番口 徒歩5分 禁煙・喫煙 店舗へお問い合わせください 上賀茂・北山(京都)には出町柳駅や 圓光寺 や 下鴨神社 ・ 修学院離宮 等、様々なスポットがあります。この上賀茂・北山(京都)にあるのが、寿司屋「鯖街道 花折 下鴨店」です。

ページの先頭へ戻る お店限定のお得な情報満載 おすすめレポートとは おすすめレポートは、実際にお店に足を運んだ人が、「ここがよかった!」「これが美味しかった!」「みんなにもおすすめ!」といった、お店のおすすめポイントを紹介できる機能です。 ここが新しくなりました 2020年3月以降は、 実際にホットペッパーグルメでネット予約された方のみ 投稿が可能になります。以前は予約されていない方の投稿も可能でしたが、これにより安心しておすすめレポートを閲覧できます。 該当のおすすめレポートには、以下のアイコンを表示しています。 以前のおすすめレポートについて 2020年2月以前に投稿されたおすすめレポートに関しても、引き続き閲覧可能です。 お店の総評について ホットペッパーグルメを利用して予約・来店した人へのアンケート結果を集計し、評価を表示しています。 品質担保のため、過去2年間の回答を集計しています。 詳しくはこちら

川又:逆に今まで映画化されずに残っていたことに驚いたくらいです。日本ではあまり上映されていないかもしれないですが、アメリカやもちろんヨーロッパなどでは、頻繁に戦争や迫害のことはドキュメンタリーも含めて観る機会は多いと聞きます。忘れてはいけない記憶だからだと思います。 I:この映画をだれに観てもらいたいですか? 川又:すべての人に観てもらいたいです。スルリックと同じ歳くらいの子供から大人まで全員に。こういうことが史実としてあったんだということ、自分のアイデンティティを考えるきっかけになってほしいです。戦争の悲惨さ、不条理さと言うものを感じる意味でも重要かなと思います。 I:多言語以外のところで翻訳で苦労したところ、または心がけたところはありましたか? ふたつの名前を持つ少年 : 作品情報 - 映画.com. 川又:そうですね・・・このドラマが持っているパワーが強いなと思ったんです。普通に観ていて、字幕がなくてもストーリーがわかる作品です。字幕なんか忘れちゃうくらいに主人公に同情するし、勇気に感動するし、不条理さに憤ると思うんです。だからそのパワーの邪魔をしないように、だれが観ても違和感のないように、引っかからないような字幕にするように心がけました。 I:それは具体的にはどういうことですか? 川又:たとえば、作品の中にキャラクターの強い人が出てきたとします。この人はこういう口調にしたいな、と翻訳者してはちょっと欲が出るときがあります。だけどこれはそういう作品ではないなと。もちろんいろんなキャラクターは出てきますが、そこを肉付けしていっていじるというよりは、素直な言葉で書こうと思いました。 コメディ作品だと、セリフで立てたほうが面白くなる場合もあるんですが、これは素直にそのまま見せるのが一番だと思いました。 I:パワーがあるのは、スルリックを演じる少年の演技力も高いですよね。 川又:そうですね。8歳という歳でこれだけの感情を表現するのは並大抵ではないでしょうね。アンジェイとカミルという双子の子たちのダブルキャストで撮影したようです。二人とも素晴らしい演技力ですね。 I:文部科学省の一般劇映画特別選定作品にもなりましたが、学校教材などにも使用してほしいですね。 川又:今の我々からすると、当たり前のことが当たり前じゃないのが戦時中。いろいろな時代、いろいろなところで起こったことの犠牲の上に、今の自分たちの生活がある。それがたとえ日本でないところでも、ということを知らなくてはいけないですね。 I:吹替版の翻訳もやりたいですか?

ふたつの名前を持つ少年 - 作品 - Yahoo!映画

ポーランド語(2. 0chステレオ/リニアPCM) 2. ポーランド語(5. 1chサラウンド/DTS-HD マスターオーディオ(ロスレス)) 3. 日本語(2. 0chステレオ/ドルビーデジタル) ■字幕:1. 日本語字幕 2. 日本語吹替用字幕 ■画面サイズ:16:9/ワイドスクリーン、1920x1080 FULL HD ■その他:ピクチャーディスク、2層ディスク、MPEG4 AVC/MGVC、複製不能 【DVD】 ■音声:ドルビーデジタル 1. 0chステレオ) 2. 【No.8】「ふたつの名前を持つ少年」を翻訳して | 映像翻訳(字幕翻訳・吹替翻訳)を学ぶなら映像テクノアカデミア. 1chサラウンド) 3. 0chステレオ) ■字幕:1. 日本語吹替用字幕 ■画面サイズ:16:9LB/ワイドスクリーン ■その他:ピクチャーディスク、片面2層、MPEG2、NTSC、日本国内向け(リージョン2)、複製不能、マクロビジョン (C) 2013 Bittersuess Pictures ■メイキング映像(約12分) ■予告編 VWDS6212 音声 ドルビーデジタル 1. 0chステレオ) 字幕 1. 日本語吹替用字幕 画面サイズ 16:9LB/ワイドスクリーン その他仕様 ピクチャーディスク、片面2層、MPEG2、NTSC、日本国内向け(リージョン2)、複製不能、マクロビジョン 備考 ※商品の仕様については変更になる場合があります。 配信サービス (外部リンク) iTunes Amazon Prime Video Google Play TSUTAYA TV クランクイン!ビデオ dTV ひかりTV TELASA ビデオマーケット PlayStation™Video U-NEXT Rakuten TV レンタル情報 2016年2月17日(水) DVD レンタル開始 MovieNEX CLUB MovieNEX CLUBは超お得!限定映像やプレゼントが満載。今すぐブルーレイ/DVDを買ってMagicコードを登録しよう! 4K UHD 驚きの高画質映像で、さらなる感動体験を! MovieNEX CLUBアプリ 簡単!便利!MovieNEX CLUBのスマートフォンアプリが登場!Magicコードを登録して、限定映像やプレゼントを楽しもう♪ 戻る 進む

ふたつの名前を持つ少年 : 作品情報 - 映画.Com

有料配信 勇敢 切ない 悲しい LAUF JUNGE LAUF/RUN BOY RUN 監督 ペペ・ダンカート 3. 68 点 / 評価:264件 みたいムービー 163 みたログ 351 25. 4% 37. 9% 22. 7% 7. 2% 6. 8% 解説 実話を基にしたウーリー・オルレブによる児童文学「走れ、走って逃げろ」を実写化したドラマ。ユダヤ人強制居住区から逃げ出した少年が、ポーランド人を装い、名前も変え、ナチスの迫害から逃れる。監督は『セマナ... 続きをみる 本編/予告編/関連動画 (1)

ふたつの名前を持つ少年 - Wikipedia

壮絶な運命を生き抜いたユダヤ人少年の実話を元にした感動ドラマ。身の上を偽ってナチスから逃れた少年の力強い足取りを追う。 8歳のユダヤ人少年が身の上と名前を偽ってナチスから逃れ、たった1人で終戦までの3年間を生き抜いた実話を映画化した感動作。原作は"児童文学界のノーベル賞"と呼ばれる国際アンデルセン賞受賞作家ウーリー・オルレブによる児童文学。主人公に扮したのは双子の兄弟で、2人でアクティブなシーンと情緒的なシーンを演じ分けている。逆境の中でも純粋さとユーモアを失わず、自ら運命を切り拓く姿が観る者に勇気を与えてくれる。

【No.8】「ふたつの名前を持つ少年」を翻訳して | 映像翻訳(字幕翻訳・吹替翻訳)を学ぶなら映像テクノアカデミア

劇場公開日 2015年8月15日 作品トップ 特集 インタビュー ニュース 評論 フォトギャラリー レビュー 動画配信検索 DVD・ブルーレイ Check-inユーザー 解説 ユダヤ人強制居住区から逃れた幼い少年がたどる壮絶な運命を、実話に基づいて描いたドラマ。自身もユダヤ人収容所に入れられた経験を持つ児童文学作家ウーリー・オルレブの「走れ、走って逃げろ」をもとに、アカデミー短編実写賞の受賞歴を持つドイツのペペ・ダンカート監督が映画化。ポーランドのユダヤ人強制居住区から脱走した8歳の少年スルリックは、森で行き倒れていたところをヤンチック夫人に救われる。スルリックの愛らしさや賢さに気づいた夫人は、彼が1人でも生きていけるよう「ポーランド人孤児ユレク」という架空の身の上を教え込む。寝床と食べ物を求めて農村の家を渡り歩くようになった少年は、生き別れた父との約束を胸に過酷な日々を生き抜いていく。 2013年製作/107分/G/ドイツ・フランス合作 原題:Lauf Junge lauf 配給:東北新社 オフィシャルサイト スタッフ・キャスト 全てのスタッフ・キャストを見る U-NEXTで関連作を観る 映画見放題作品数 NO. 1 (※) ! まずは31日無料トライアル オペレーション・ローグ3/デス・オブ・ア・ネーション きのう何食べた?正月スペシャル2020 トップガンナー フライト・キャプテン 高度1万メートル、奇跡の実話 ※ GEM Partners調べ/2021年6月 |Powered by U-NEXT 関連ニュース 「キネコ国際映画祭」で戸田恵子らが生吹き替え、バリアフリー上映も開始 2015年6月23日 関連ニュースをもっと読む 映画評論 フォトギャラリー (C)2013 Bittersuess Pictures 映画レビュー 3. ふたつの名前を持つ少年 - Wikipedia. 5 ユダヤ人として生まれたばかりに・・・ 2020年10月25日 Androidアプリから投稿 鑑賞方法:CS/BS/ケーブル ネタバレ! クリックして本文を読む 逃げるために名前や宗教も変え、ポーランド人の様に振る舞う少年。一人でナチスからとにかく逃げ、良い家を見つけては働き、匿ってもらい、また逃げる。森に逃げ、生きるために何でも食べ、野で寝る生活。ユダヤ人と分かっていても助けるポーランド人に感動。告げ口し、金を貰う輩は生きるためだが、人でない。片腕を失うのも、ユダヤ人と言うことで、すぐに医者が手術しなかったから。医者としての前に人として失格である。演じる少年の愛くるしい笑顔と、流れる音楽、周囲の人々の温かさに、そこまで悲壮感は感じないが、ラスト片腕のないご本人が孫たちと登場し、実話ベースだということがわかると、想像を絶する思いでした。 3.

ふたつの名前を持つ少年|ブルーレイ・Dvd・デジタル配信|ディズニー公式

川又:ドイツ語だけではないんです。 第2次世界大戦下のポーランドが舞台で、たった8歳でゲットーから脱走した少年の話なので、作品内ではポーランド語、ドイツ語、イディッシュ語、ヘブライ語、スラブ語の5か国語が話されています。 作業は英文のスクリプトと、英語字幕が載っている北米用DVDの2つを素材に翻訳しました。 しかし英文スクリプトでは、セリフのどこからどこまでがどの言語なのかがわからない。書いてないんです。だからセリフの区切りがわかりづらい。 当然スポッティングから大変でした。英文スクリプトに対応するセリフがどこからどこまでの音になるのか、スクリプトと(DVDの)英文字幕と、幸い原作本の日本語訳もあったので、見比べながら、このシーンはこれを描きたいんだな、とひとつひとつ考えながら作業を進めていきました。そこは苦労しました。 実は作品の中では違う言語同士でもやり取りをしていて、それで成り立っているので、言語の違いに意味を持たせなくても大丈夫なところもありましたが、厳密に知りたいところはポーランド人のネイティブの方にヒアリングしてもらったりしました。 I:なるほど。作品に原作がある場合はいつも読むのですか? 原作『走れ、走って逃げろ』岩波書店 川又:原作本があるときには必ず読みます。原作本を読んでいる読者がいて、その人たちも映画を観るであろうし、そうしたときに違和感があるのはいけませんからね。もちろんキャラクター名も細かくあわせます。 ただ映画化する際には、シーンが入れ替わったり、原作とまったく同じようにはならない場合もあります。けれど原作の世界観であったり、シーン毎で描きたいことは、ちゃんと理解したうえで翻訳しようと思っています。 I:実話に基づいたものを翻訳するという上では、どんなことに気をつけましたか?

今回登場していただく川又さんは、上智大学外国語学部の在学中に映像テクノアカデミア5期生として映像翻訳科に入学。 卒業後、外画制作事業部 演出部字幕課へ入社。字幕演出の仕事をしつつ、翻訳の力を認められて翻訳室へ異動し、現在は翻訳室唯一の男性翻訳者として、劇場版からドラマシリーズまで、幅広い作品の翻訳者として大活躍されています。 同時に、映像翻訳科の講師( 講師メッセージをご覧ください )としても積極的に後進の育成にも協力いただき、トライアルの採点やイベントでも自らの経験をお話しいただくことも多々あります。 川又さんが劇場字幕翻訳した映画「ふたつの名前を持つ少年」は、今年3本目の東北新社配給作品となります。 戦後70年、アウシュビッツ収容所解放70周年の2015年夏に贈る、苛酷な運命を勇敢に生き抜いたユダヤ人少年の感動の実話です。また、この度この作品が「教育上の価値が高い」として、青年向き、成人向きの対象で「文部科学省特別選定」が決定いたしました。 ©2013 Bittersuess Pictures 「ふたつの名前を持つ少年」あらすじ たった一人で壮絶な運命を生き抜いた少年の感動の実話! ポーランドのユダヤ人強制住居区から脱走した8歳の少年スルリックは森へと逃げるが、飢えと寒さで行き倒れとなり、ヤンチック夫人に助けられる。スルリックを匿った夫人は少年の誰をも魅了する愛らしさと賢さに気づき、一人でも生き延びられるよう"ポーランド人孤児ユレク"としての架空の身の上話を覚えこませ、追っ手から逃がす。夫人に教わった通りに嘘の身の上を語り、寝床と食べ物を求めて農村を一軒ずつ訪ね歩くユレク。無邪気な笑顔で物怖じしないユレクに救いの手を差し伸べる者、ドアを閉ざす者、利用しようとする者・・・。優しい家族に受け入れられ束の間の平穏をつかみかけても、ユダヤ人であることがばれてしまい、追い立てられるように次の場所へと逃げるユレク。ユダヤ人に生まれただけで、何故こんな目に合わなくてはならないのか。生き別れになった父との約束を胸に、明日の希望を信じてユレクの生命の旅は続くー。 インタビュアー(以下「I」と省略):今日はよろしくお願いします。いよいよ公開になる「ふたつの名前を持つ少年」ですが、川又さんが翻訳者に選ばれた経緯を教えていただけますか? 川又:選ばれたというほどのものではないのですが・・・(笑) 翻訳室で「こういう作品の仕事が来ました!」という募集があり、スケジュール的にも無理なくできるということ、そして事前に作品の内容は知らなかったんですが、調べてみると原作(『走れ、走って逃げろ』岩波書店)があるということを知りました。その原作本のあらすじを読んで、これは面白そうだなと思い、立候補しました。 I:これは実話なんですね。 川又:実話です。映画の最後のシーンにご本人が出演されてます。原作は、作者ウーリー・オルレブがご本人の演説を聞いて感動し、本にまとめたということです。 I:ドイツ語作品ということで苦労はありましたか?